空の検索で36件の結果が見つかりました。
- STOCK LIST|goyemon
1-1-36,Higashi,Shibuya City,Tokyo 1500011 Japan BUSINESS HOUR sat. sun. 11:00-19:00 mon.-fri. 12:00-19:00 goyemon SHIBUYA FLAGSHIP STORE 3-6-3 Minamisemba, Chuo, Osaka-city, Osaka 5420081, Japan BUSINESS HOUR all day. 11:00-19:00 goyemon OSAKA AUTHORIZED STORES TOKYO atmos 銀座 東京都中央区銀座3-3-14 銀座グランディアビルⅡ 1F・B1F atmos 千駄ヶ谷 東京都渋谷区千駄ヶ谷3-16-9 AIBN 東京都目黒区青葉台1-27-10 アーベイン青葉台ビル12階 Baggage 東京都渋谷区神宮前3-14-17 CASDAY 東京都台東区元浅草1-15-15山田ビル2F GOODTHING kitasando 東京都渋谷区千駄ヶ谷4-10-4ポアソニエ村山1F 阪急メンズ東京 東京都千代田区有楽町2-5-1 HOKKAIDO UNITED ARROWS 札幌店 北海道札幌市中央区南1条西3丁目 札幌パルコ 1・2F MIYAGI BEAUTY & YOUTH 仙台店 宮城県仙台市青葉区中央1-1-1 エスパル仙台本館 2F KANAGAWA UNITED ARROWS 横浜店 神奈川県横浜市西区高島2-16-1 ルミネ横浜 B1F TOCHIGI CORNER’S ARK 栃木県宇都宮市伝馬町2-31 AICHI SIGN STORE 愛知県名古屋市中区金山3-2-18 UNITED ARROWS 名古屋店 愛知県名古屋市中区栄3-6-1 ラシック 2F ISHIKAWA #FR2 柳 石川県金沢市東山 3-1-30 BEAUTY & YOUTH 金沢店 石川県金沢市堀川新町3-1 金沢フォーラス 1F TOYAMA BLEU COMME BLEU THE MAIN STORE 富山県高岡市京田422 KYOTO atmos 京都 京都府京都市中京区新京極通六角下る桜之町420番地 #FR2 KYOTO 京都府京都市中京区東側町503-18 #FR2 撫子 京都府京都市東山区祇園町北側292-2 #FR2 港 京都府舞鶴市北田辺122 GOOD EDITION 京都 京都府京都市中京区御幸町通六角下ル伊勢屋町350 CROUKA 京都府福知山市荒河東町90 UNITED ARROWS 京都店 京都府京都市下京区寺町通四条下ル貞安前之町605番地 藤井大丸 1F・2F OSAKA #FR2 OSAKA 大阪府大阪市中央区心斎橋筋2-7-3 心斎橋プランタンビル 阪急メンズ大阪 大阪府大阪市北区角田町7-10 sign 大阪府大阪市北区豊崎1丁目2-1 神田ビル2F BEAUTY & YOUTH 大阪店 大阪府大阪市北区大深町4-20 グランフロント大阪 ショップ&レストラン 南館 3F MIE #FR2 月 三重県伊勢市宇治浦田1丁目5-2 FUKUOKA BEAUTY & YOUTH 福岡店 福岡県福岡市中央区天神2-2-43 ソラリアプラザ 2F KUMAMOTO BEAUTY & YOUTH 熊本店 熊本県熊本市西区春日3-15-26 アミュプラザくまもと 1F OKINAWA NƏW LIGHT 沖縄県那覇市泊1-36-3 1F ABROAD CIBONE O’TE 50 Norman Ave, Brooklyn, NY 11222 USA STUDIOUS NEW YORK 33 Howard St, New York, NY 10013 USA ONLINE STORE
- goyemon|goyemon OSAKA
日本の伝統技術と現代の最新技術の融合、雪駄とスニーカーを掛け合わせた全く新しい履物。それが「unda-雲駄-」です。 大阪・心斎橋に、最大規模となるフラッグシップストア「goyemon OSAKA(ゴヱモンオオサカ)」をオープンします。 2018年のブランド設立以来、goyemonは日本の伝統的な履物である雪駄とスニーカーを融合させた「unda-雲駄-」をはじめ、伝統と革新が共存するプロダクトを展開してきました。 直営店は、東京・蔵前から渋谷へ。 現在は「goyemon SHIBUYA」1店舗体制。 今回、初の関西エリア直営店となります。 大阪。 かつて「天下の台所」と呼ばれ、多くの文化と流通が交差してきた地。そこに新たな発信拠点を構えます。 また、記憶に新しい2025年の大阪・関西万博では、「unda-雲駄-」が日本館の公式ユニフォームとして採用され、文化と時代の接点に立つプロダクトとしてその役割を担わせていただきました。 こうした文化的・時代的な文脈やさまざまなご縁を踏まえ、新たな発信拠点として、新旧の感性が交錯し独自の文化が更新され続ける「心斎橋」という地を選びました。 「goyemon OSAKA」は、約150㎡・天井高4m。 これまでで最大規模となる空間です。 プロダクトそのものにとどまらず、その背景にある歴史や文化まで含めて体験できる場として設計しています。 「goyemon OSAKA」が、とっておきの場所となるよう、着々と準備を進めております。 goyemon OSAKA限定アイテムも多数ご用意しています。 皆さまのご来場を、心よりお待ち申し上げております。 大阪・心斎橋に、最大規模となるフラッグシップストア「goyemon OSAKA(ゴヱモンオオサカ)」をオープンします。 2018年のブランド設立以来、goyemonは日本の伝統的な履物である雪駄とスニーカーを融合させた「unda-雲駄-」をはじめ、伝統と革新が共存するプロダクトを展開してきました。 直営店は、東京・蔵前から渋谷へ。 現在は「goyemon SHIBUYA」1店舗体制。 今回、初の関西エリア直営店となります。 大阪。 かつて「天下の台所」と呼ばれ、多くの文化と流通が交差してきた地。そこに新たな発信拠点を構えます。 また、記憶に新しい2025年の大阪・関西万博では、「unda-雲駄-」が日本館の公式ユニフォームとして採用され、文化と時代の接点に立つプロダクトとしてその役割を担わせていただきました。 こうした文化的・時代的な文脈やさまざまなご縁を踏まえ、新たな発信拠点として、新旧の感性が交錯し独自の文化が更新され続ける「心斎橋」という地を選びました。 「goyemon OSAKA」は、約150㎡・天井高4m。 これまでで最大規模となる空間です。 プロダクトそのものにとどまらず、その背景にある歴史や文化まで含めて体験できる場として設計しています。 「goyemon OSAKA」が、とっておきの場所となるよう、着々と準備を進めております。 goyemon OSAKA限定アイテムも多数ご用意しています。 皆さまのご来場を、心よりお待ち申し上げております。 オープンを記念した、数量限定の虎柄モデルを制作いたしました。 定番モデルのカラーリングをベースに、 鼻緒に虎柄のジャガード生地を採用。 フットベッドには、ナイロン糸を織り上げた京都製の生地を使用。 擦れに強く、耐久性にも優れた仕様です。 ソールには薄型のHOVERソールを搭載し、 雪駄らしい佇まいを残しながら、 虎柄の表情をより際立たせた一足です。 オープンを記念した、数量限定の虎柄モデルを制作いたしました。 定番モデルのカラーリングをベースに、 鼻緒に虎柄のジャガード生地を採用。 フットベッドには、ナイロン糸を織り上げた京都製の生地を使用。 擦れに強く、耐久性にも優れた仕様です。 ソールには薄型のHOVERソールを搭載し、 雪駄らしい佇まいを残しながら、 虎柄の表情をより際立たせた一足です。 ? ? TOUGHシリーズにフルレングスエアユニットを搭載したモデルが登場。つま先から踵までつながるフルレングスエアが、足元により革新的な印象を与えます。 本作は、伝統的なビロード生地の鼻緒を採用したスタンダードなモデル(BLACK / SUMI)に加え、ボリュームのある鼻緒が足をやさしく包み込むPADDEDモデル(BLACK / SUMI)の全4種がラインナップ。 PADDEDは、なめらかなポリエステル生地を使用し、足あたりの負担を軽減。包み込まれるようなフィット感と、軽やかな履き心地を実現。4種とも、フットベッドにはナイロン糸を織り上げた京都製の生地を採用。擦れに強く、耐久性に優れた仕様に仕上げています。 伝統的な風合いと、フルレングスエアによる現代的なテクノロジー。 その対比が、ハイブリッドな存在感を際立たせます。 TOUGHシリーズにフルレングスエアユニットを搭載したモデルが登場。 つま先から踵までつながるフルレングスエアが、 足元により革新的な印象を与えます。 本作は、伝統的なビロード生地の鼻緒を採用したスタンダードなモデル(BLACK / SUMI)に加え、ボリュームのある鼻緒が足をやさしく包み込むPADDEDモデル(BLACK / SUMI)の全4種がラインナップ。 PADDEDは、なめらかなポリエステル生地を使用し、足あたりの負担を軽減。包み込まれるようなフィット感と、軽やかな履き心地を実現。4種とも、フットベッドにはナイロン糸を織り上げた京都製の生地を採用。擦れに強く、耐久性に優れた仕様に仕上げています。 伝統的な風合いと、フルレングスエアによる現代的なテクノロジー。 その対比が、ハイブリッドな存在感を際立たせます。 ? ? goyemon OSAKAのオープンを記念して、限定アパレルを展開。 書き下ろしのイラストなど、 今回のために制作したグラフィックを使用。 ここでしか手に入らない、限定ラインナップ。 販売方法は、4月18日(土)より大阪・心斎橋にオープンする、 goyemon最大規模のフラッグシップストア「goyemon OSAKA」でのリリースとなり、 以降の販売は未定となっ ております。 goyemon OSAKAのオープンを記念して、限定アパレルを展開。 書き下ろしのイラストなど、今回のために制作したグラフィックを使用。 ここでしか手に入らない、限定ラインナップ。 販売方法は、4月18日(土)より大阪・心斎橋にオープンする、goyemon最大規模のフラッグシップストア「goyemon OSAKA」でのリリースとなり、以降の販売は未定となっております。 ? ? 「goyemon OSAKA」を象徴する、お土産の一着。 本イベントのために製作。 背面に「大阪」の文字を大胆なグラフィックでプリントしました。 江戸の風情を感じさせる筆文字をベースに、現代的なドットグラデーションを重ね、goyemonらしい解釈でデザイン。 フロント左胸には、goyemonロゴを配置。 「goyemon OSAKA」を象徴する、お土産の一着。 本イベントのために製作。背面に「大阪」の文字を大胆なグラフィックでプリントしました。 江戸の風情を感じさせる筆文字をベースに、現代的なドットグラデーションを重ね、goyemonらしい解釈でデザイン。 フロント左胸には、goyemonロゴを配置。 ? ? 提灯×ソーラーLEDライト「ANCOH-庵光-」。 この度、新色「SKELETON(スケルトン)」が登場。 和紙のやわらかな灯りと、メカニカルで無機質なボディ。 日本の伝統と革新的なデザインが融合した本製品。 「goyemon OSAKA」にて数量限定で販売。 あわせて、定番カラーの「BLACK」「GREIGE」「SAND」もご用意しております。 提灯×ソーラーLEDライト「ANCOH-庵光-」。 この度、新色「SKELETON(スケルトン)」が登場。 和紙のやわらかな灯りと、メカニカルで無機質なボディ。 日本の伝統と革新的なデザインが融合した本製品。 「goyemon OSAKA」にて数量限定で販売。 あわせて、定番カラーの「BLACK」「GREIGE」「SAND」もご用意しております。 ? ? goyemon OSAKAでは、商品を風呂敷に包んでお渡しします。 かつて大阪には、天下の大泥棒・石川五右衛門のアジトがあったとされる地。 そのストーリーへの敬意をショッパーに込めました。 モチーフは、泥棒の象徴としても知られる「唐草模様」。 本作では、その文様の中に「goyemon」のアルファベットを散りばめた、オリジナル柄を採用。 風呂敷は、一枚の布でありながら、包み方によって用途や形状が変わる道具。 お土産として持ち帰るだけでなく、その後も使い続けられるものとして設計しています。 ご購入金額 10、000円(税込)以上のお客様へ、数量限定でご用意。 goyemon OSAKAでは、商品を風呂敷に包んでお渡しします。 かつて大阪には、天下の大泥棒・石川五右衛門のアジトがあったとされる地。 そのストーリーへの敬意をショッパーに込めました。 モチーフは、泥棒の象徴としても知られる「唐草模様」。 本作では、その文様の中に「goyemon」のアルファベットを散りばめた、オリジナル柄を採用。 風呂敷は、一枚の布でありながら、包み方によって用途や形状が変わる道具。 お土産として持ち帰るだけでなく、その後も使い続けられるものとして設計しています。 ご購入金額 10、000円(税込)以上のお客様へ、数量限定でご用意。 江戸時代から続く歌舞伎や相撲の世界に根ざす「大入(おおいり)」の文化に着想を得て、goyemonなりの解釈を加え、日頃のご愛顧への感謝をお届けする2日間限定のイベントです。 「大入(おおいり)」とは、満員御礼の際に掲げられた札に由来します。多くの人々が足を運び、にぎわいを生んだことへの喜びと感謝を込めて掲げられる、縁起の良い風習です。 goyemonもまた、これまでの歩みの中で、想像を超えるほどたくさんの方々にご支持をいただいてまいりました。それは「大入(おおいり)」と言っても過言ではない、ありがたい日々の連続でした。 そして今年、大阪の地では大阪・関西万博が開催されています。日本館の公式ユニフォームに「unda-雲駄-」を採用いただき、goyemonとしてその一端を担わせていただいております。こうしたご縁を受け、この節目にふさわしい開催地として、大阪を選びました。 本イベントに向けて、ご来場いただく皆さまにご満足いただけるよう、goyemonから特別なお知らせをご用意しております。これまでのご愛顧へのささやかなお返しとして、とっておきの内容となるように。 このひとときが、次なる「大入(おおいり)」の始まりとなることを願って。 皆さまのご来場を、心よりお待ち申し上げております。 日本館公式ユニフォーム 採用モデルを展示 大阪・関西万博 日本館の公式ユニフォームとして採用された特別仕様の「unda-雲駄」も、会場にて展示予定です。本モデルは、機能性と文化性を兼ね備えたデザインとして採用され、万博という国際舞台においても注目を集めています。本イベントでは、その実物をご覧いただける貴重な機会となります。 会場限定アイテムや 先行販売プロダクトも多数 「ゴヱモン オオサカ」では、イベント来場者だけが先行で購入できるアイテムを予定しております。 この場限りの“⼤⼊(おおいり)”アイテムやノベルティをご用意するほか、新作「unda-雲駄-」の先行販売や、数量限定プロダクトも展開予定です。 本イベント「ゴヱモン オオサカ」にあわせて製作された会場限定アイテム「大入 Tシャツ」。 背面には、「大入(おおいり)」の文字を大胆なグラフィックでプリント。江戸の風情を感じさせる筆文字をベースに、現代的なドットグラデーション加え、goyemonらしく再構築しました。フロント左胸には、小さく控えめにgoyemonのロゴを配置。ユニセックス仕様で、ややゆとりのあるシルエットが特徴です。シーンやスタイルを問わず、日常になじむ一着となっています。 本イベントのみでの 販売を予定しており、オンライン展開・再販の予定はありません。 また、ご購入者さま限定で、非売品の「大入トートバッグ」をショッパーとしてお渡しいたします。A4サイズが余裕で収まる縦長のスリムな形状と長めのハンドルで、日常でも使いやすいバランスに。イベント当日のお買い物だけでなく、普段使いにも活躍する仕様です。 本トートバッグに関しましても、本イベントで商品をご購入いただいた方限定での配布となり、一般販売・再配布の予定はございません。 提灯 × ソーラーLEDライト「ANCOH-庵光-」 提灯の持つ伝統的な魅力と、最新ポータブルデバイスの機能性を兼ね備えた全く新しいデザインの提灯。 昨年のMakuakeクラウドファンディング実施以降、約1年の時を経て、この度「ゴヱモン オオサカ」にて一般販売解禁となります。 カラーは、「BLACK」「GREIGE」「SAND」の3色展開。 商品の詳細はこちら からご確認ください。 専用スタンド「YUMIHARI STAND For ANCOH」の販売もいたします。 CHOCHIN × SOLAR LED LIGHT “ ANCOH ” 雪駄×スニーカー「unda DUAL(ウンダ デュアル)」 雪駄×スニーカー「unda-雲駄-」25SS新作としてリリースされた「unda DUAL(ウンダ デュアル)」。 この度「ゴヱモン オオサカ」にて店頭販売いたします。 カラーは、先日抽選販売した「BLACK GUM(ブラックガム)」「TRIPLE GRAY(トリプルグレー)」「BLACK(ブラック)」「WHITE(ホワイト)」の4色に加え、 新色「COLEUS(コリウス)」も展開となります。 SETTA × SNEAKER “ unda DUAL” 雪駄×スニーカー「unda TEGU(ウンダ テグ)」 雪駄×スニーカー「unda-雲駄-」25SS新作としてリリースされた「unda TEGU(ウンダ テグ)」。 雪駄留めの仕様が変更となり、ソールはデュアルソールにアップデートしています。 この度「ゴヱモン オオサカ」にて先行で店頭販売いたします。 SETTA × SNEAKER “ unda TEGU” 雪駄×スニーカー「unda HOVER(ウンダ ホバー)」 雪駄×スニーカー「unda-雲駄-」25SS初登場となる「unda HOVER(ウンダ ホバー)」。 新たに開発した薄型フルレングスエアーソール。クッション性を保ちながらも、より雪駄らしい印象を強め、伝統とテクノロジーの垣根がシームレスに。 この度「ゴヱモン オオサカ」にて先行で店頭販売いたします。 SETTA × SNEAKER “ unda HOVER” ゴヱモン オオサカ 【会期】 DAY1 2025/7/5(Sat)12:00-18:00 DAY2 2025/7/6(Sun)11:00-17:00 【場所】 541-0058 大阪府大阪市中央区南久宝寺4-4-5 大阪メトロ御堂筋線「本町駅」 徒歩5分、大阪メトロ御堂筋線「心斎橋駅」徒歩7分 goyemon OSAKA 〈 グランドオープン 〉 2026年4月18日(土)11:00- 〈 営業時間 〉 11:00–19:00 〈 所在地 〉 〒542-0081 大阪府大阪市中央区南船場3-6-3 大阪メトロ御堂筋線「心斎橋駅」 徒歩5分 大阪メトロ御堂筋線「本町駅」 徒歩7分 ONLINE STORE
- unda cleaner|goyemon
雪駄×スニーカー「unda-雲駄-」専用の泡タイプクリーナー。 "unda cleaner" support Cleaning foam specifically designed for “unda”. It removes dirt and dust without using water, allowing you to use “unda” more cleanly and for a longer period of time. *Please refrain from using this product on models made with light-colored leather, as it may cause discoloration. How to use 1. Shake well before use. 2. Apply foam evenly over the entire surface. 3. Gently rub with a brush. *The cap part is a brush. *Please rub gently, as it may cause damage to the top fabric and paint peeling on the midsole. 4. Wipe off any remaining foam. *Please use a cloth or wet tissue that has been moistened with water and wrung out well. *After cleaning, dry in a well-ventilated place out of direct sunlight. Warning To reduce the risk of allergies, keep out of reach of children and pets. Store in a cool, dry place away from direct sunlight. Caution 1. When storing and using, do not turn the bottle upside down to avoid liquid leakage and pump head malfunction. 2. Use the cleaner only for its intended purpose, following all instructions on the label. If it gets in your eyes, immediately rinse with running water and consult a doctor. If swallowed, seek medical attention immediately. Product name: Synthetic detergent for unda Uses: Cleaning unda Ingredients: Water, surfactants, etc. Made in China ONLINE STORE
- CERAMIC×JAPANESE KNIFE "matou-磨刀-"|goyemon
刺身包丁の持つ伝統的な魅力や所作、セラミック素材の機能性を兼ね備えたメンテナンス要らずのお刺身専用包丁。お刺身をもっと美味しくする、次世代の刺身包丁。 硬度・耐摩耗性の高い機能性セラミックで、新鮮な切れ味がつづく。メンテナンスフリーなのに本格派。 職人の伝統技術が光る、大阪堺の柄×岩手の刃の融合。こだわりのメイドインジャパン。 Product No -03. matou -磨刀- CERAMIC × JAPANESE KNIFE “ matou ” Size :w345×d35×h20mm(sword length :215mm) Color : HAKUTOU / KOKUTOU Case Size:w380×d70×h30mm Weight:95-100g Composition:Ceramic / Water Buffalo Horn / Solid Wood MADE IN JAPAN Japanese knife × Ceramic “matou-磨刀-” A sashimi knife that combines the traditional charm and craftsmanship of Japanese knives with the functionality of ceramic materials, requiring no maintenance. ① The next generation of sashimi knives that make sashimi even more delicious. ② Made from functional ceramic with high hardness and wear resistance, it maintains a fresh cutting edge. Maintenance-free yet professional-grade. ③ A fusion of traditional craftsmanship from Osaka Sakai and blades from Iwate. Made in Japan with a commitment to quality. A fusion of sashimi knives and ceramic materials. A sashimi knife that combines the traditional charm of Japanese knives with the functionality of ceramic materials, requiring no maintenance. That is “matou-磨刀-”. It is said that the deliciousness of ingredients depends on the sharpness of the knife. Freshly cut sashimi with beautiful, sharp edges looks appealing and has a unique deliciousness. Although sashimi knives are not commonly used, there are many opportunities to prepare sashimi in everyday life, such as eating sashimi or making hand-rolled sushi. Experience the joy of enjoying freshly sliced, delicious sashimi at your own dining table. A perfect gift for those who enjoy fishing or cooking. We envisioned a next-generation Japanese knife that combines traditional Japanese craftsmanship with advanced technology, making it easier to use and more accessible to everyone. With that vision in mind, “matou-磨刀-” was born. ① Surprisingly light and sharp cutting performance ・Hardness is approximately twice that of stainless steel ・Sharpness lasts over 200 times longer Achieved through a unique manufacturing process The blade used in this “matou” is made of ceramic. Unlike metal blades, ceramic blades are made by baking powdered ceramic material, and are characterized by their lightness and sharpness, allowing them to cut smoothly. Among these, the ceramic blade material used in this product is a ceramic knife (super ceramic blade material) that achieves high density and high wear resistance through Forever Technology's unique manufacturing method. Its hardness is approximately twice that of stainless steel, and its sharpness lasts more than 200 times longer (according to CATRA data). *CATRA (Cutlery & Allied Trades Research Association) is a globally recognized institution based in the UK that conducts wear resistance tests on blades in accordance with ISO standards. high-density manufacturing method Super ceramics produced using the high-pressure pressing method achieve ultra-high density. It incorporates Forever Technology, the long-standing forming technology of Forever, a manufacturer of powder molding machines. Compared to porous ceramics, it has been proven to have five times the ultra-wear resistance and permanent cutting performance in tests conducted by the world-renowned Katra Corporation. Super Ceramic has been proven to be manufactured using a high-pressure, high-density method that applies approximately 10 times more pressure than general products (approximately 3 tons per square centimeter). ② New material requires no maintenance No sharpening required | Rust-proof | No coating required No sharpening required Super ceramic is a material so hard that it can only be sharpened with a diamond, making it resistant to wear and tear and allowing it to retain its sharpness for a long time after purchase. Unlike conventional sashimi knives, there is no need to sharpen it frequently to maintain its sharpness, so you can use it casually while still enjoying its authentic sharpness. Rust-proof Ceramic is not a metal, but a type of porcelain, so it does not rust. Furthermore, it is resistant to acids and alkalis, so even when cutting acidic fruits such as lemons, the blade will not corrode. No coating required To prevent rust, metal blades must be coated with vegetable oil such as camellia oil when storing them. Ceramic knives do not rust, so no special care is required. After cooking, simply wash with a neutral detergent, wipe dry, and store as is, making them suitable for everyday use. Additionally, “matou-grinding” knives can be maintained using bleach. If discoloration of the blade or handle becomes noticeable, soaking them periodically in diluted bleach can help maintain their shine like new. ③ No iron flavor transferred to food Maximizing delicate flavors Ceramic does not have the smell or taste characteristic of metal. Since the smell of metal does not transfer to food, you can maximize the delicate flavor of white fish and other foods, allowing anyone to cut sashimi “deliciously.” In addition, strong smells such as garlic are washed away without remaining on the blade, preventing the taste from transferring to other foods. ④ The secret to cutting “deliciously” Specialized in cutting sashimi In Japanese cuisine, we pay close attention to the delicate aspects of ingredients, such as their original flavor and texture. Therefore, it is common to change the type of knife used depending on the ingredients and parts being cooked. The Yanagiba knife (sashimi knife) is a knife specialized for cutting fish, which requires freshness. The Yanagiba knife (sashimi knife) is characterized by its long, narrow shape with a pointed tip. Most of them are single-edged. Due to its asymmetrical shape, it is also a characteristic feature that there are versions for both right-handed and left-handed users. Traditional single-edged knife The main advantage of a single-edged knife is its sharpness. Regular knives are sharpened on both sides, but as the name suggests, single-edged knives are sharpened only on one side, resulting in a very thin and sharp blade. The long blade allows you to cut in one swift motion, leaving the cross-section intact and creating a smooth cut. The texture is also pleasant, allowing you to enjoy sashimi even more. Reproduction of every detail Furthermore, the back side of the blade is not completely flat but slightly hollowed. This is called the "hollow grind". Thanks to this hollow grind, the contact area with the ingredients is reduced, which decreases friction, resulting in a cleaner cut surface and sharp edges on sashimi slices. Additionally, this shape improves the separation of the sliced food from the blade, creating air channels that help prevent the ingredients from sticking. For our latest "matou", we collaborated with skilled technicians from a ceramic factory and went through repeated trial and error to faithfully reproduce the beauty of this traditional design. ⑤ Shape designed for ease of use Just the right length for home use The “matou” knife is 七寸 (7 SUN, 215 mm) in length. It is designed to be easy to use in a typical Japanese kitchen. It fits into commercially available knife stands, so even those purchasing a sashimi knife for the first time will have no trouble finding a place to store it. Weight for reducing burden When cutting sashimi, the key is to use the weight of the knife to cut through, without putting too much force into your shoulders and arms. “Matou” is designed to be thicker than a normal ceramic knife, giving it just the right weight to reduce the strain of cutting. Wooden handle that fits comfortably in your hand The handle features a traditional “water buffalo handle” The ferrule is made of water buffalo horn, and the handle is made of wood. Since water buffalo horn and wood have similar softness, there is an advantage in that even after many years of use, there is little difference between the two materials. As you use it, it will change over time to fit your grip. The natural wood is carefully polished by craftsmen in Sakai, Osaka, one piece at a time. Each piece is unique, so please enjoy the natural beauty of each one. The cross-section is crafted into an octagonal shape, offering a comfortable grip that fits naturally in the hand. Every detail of matou is thoughtfully designed with no excess, combining both functionality and beauty to enhance the dining experience. Traditionally, names are engraved on Japanese knives using a method called mei-kiri (銘切り), where a metal chisel known as a tagane is tapped with a hammer to carve the name into the blade. Rather than engraving in the usual sense, this technique involves cutting into the metal — hence the term mei-kiri, which literally means "cutting a name." In this case, because the blade is made of ceramic and difficult to engrave by hand, the name goyemon was applied using laser processing. ⑥ Made in Japan with attention to detail traditional craftsmanship One of the appealing features of Japanese knives is their wooden handles. This time, matou-磨刀- was able to realize this project with the cooperation of Tatsumi Mokue Seisakusho, a company founded in 1927 in Sakai, Osaka. Tatsumi Mokuhari Seisakusho manufactures over 1,200 types of Japanese knife handles. Their techniques are truly masterful. We borrowed their traditional techniques and wisdom cultivated over many years. Because the center of gravity and the delicate application of force when cutting sashimi are important factors, we repeated adjustments in millimeter increments many times and succeeded in integrating the ceramic blade. A global standard born in Japan The new ceramic blade was developed in collaboration with Forever Co., Ltd., which has a factory in Iwate Prefecture. The durability of the sharpness of “matou” is achieved through Forever's unique manufacturing method, which involves high density and high wear resistance. Originally a manufacturer of powder molding machines with 30 years of experience, the sintering technology accumulated through the manufacture of powder molding machines is advanced even by global standards. In addition to sintering technology, knife sharpening is also one of Forever's strengths. The complex shape of “matou-knife sharpening” is achieved through delicate and advanced finger techniques. Craftsmen from both Japan and abroad, with their long-established traditions and advanced techniques, cooperated with goyemon's vision. The craftsmen's uncompromising attitude toward every detail helped us at goyemon turn our vision into reality. Following the Japanese approach to food As mentioned earlier, it is common in Japanese cuisine to switch between different types of knives depending on the ingredients and parts being prepared. This practice is said to stem from the Japanese culinary philosophy of preserving the original flavor of ingredients by using appropriate cooking methods and maximizing the quality of the ingredients. While a versatile knife that can handle a wide range of ingredients is certainly appealing, at goyemon, we also want you to appreciate the charm of using the most suitable knife for each ingredient. The attention to detail and extra effort involved in using the right tools is one of the beautiful traditions of Japanese craftsmanship. The optimal solution for ceramic knives that covers their weaknesses Ceramic knives are twice as hard as stainless steel knives, giving them a sharp cutting edge. However, ceramic knives have a weakness in that they are brittle due to their hardness. If you try to cut large vegetables such as pumpkins, hard root vegetables, or bones, the ceramic blade may crack or chip. Therefore, we decided to specialize in knives for cutting soft sashimi. By reducing the opportunities to cut ingredients that ceramic knives struggle with, we have addressed this weakness. While maintaining the concept of a single-edged knife, we have evolved the design to maximize the functionality of ceramic material, such as its ability to maintain a sharp edge, resist rust, and prevent the transfer of iron flavor. “The blade material is hard and sturdy, making it ideal for preparing sushi ingredients.” Akasaka Sushi Otani | Owner Keisuke Otani This is an excellent kitchen knife. It significantly reduces the stress of daily maintenance, which is something every cook constantly has in mind. The blade is hard and durable, making it perfect for slicing ingredients like tuna or sea bream for sushi. And of course, if it handles fish that well, it’s more than capable of cutting through chicken breast or thigh with ease. The Kokutou (black ceramic) version, in particular, has a professional look — I’d honestly love to start using it in my kitchen right away. I used to think that sashimi knives were long and difficult to handle, but I was pleasantly surprised by how well this one fit in my hand—even for someone with smaller hands like mine. It cut through fish effortlessly, without needing any pressure, which made it feel really easy to use. The length is also just right for home kitchens, which made it feel very family-friendly. With a big family, I use knives all the time, so just not having to worry about maintenance really helps cut down on housework. And the white blade gives it such a clean, hygienic look in the kitchen—I love that, too! “I'm grateful that I don't have to do maintenance, which greatly reduces the time I spend on housework.” Writer/Housewife | Tokiko Nitta Color variation HAKUTOU / 白陶 A classic material that combines the natural color of ceramic with traditional Japanese magnolia wood. The unique visual appeal, which may seem unusual at first glance, was born from the desire to create a new standard for the future. KOKUTOU / 黒陶 Special technology has been used to create black, matte ceramic. The wooden handle is made from luxurious walnut, resulting in a professional-grade product. Package The packaging for “matou” is made of thick cardboard folded and stitched at the corners. Traditionally, this type of packaging is used for cardboard boxes, but goyemon deliberately chose to display the stitching on the outside. Product details and precautions for use 【Precautions for use】 ・Ceramic is not metal, but a type of pottery. Therefore, please note that strong impact or excessive force such as twisting or bending may cause the blade to chip or crack. ・For the above reason, please note that ceramic knives may chip or crack if used to cut hard objects (*). ※ Examples include pumpkins, frozen foods (partially thawed foods), mochi, meat and fish with bones, crab, corn, and fruit seeds. • Do not clean with a metal scrub brush. ※ Since ceramic is harder than metal, using a metal scrub brush may cause the brush to wear down, resulting in metal particles staining the blade black. • The handles are made of natural materials and may vary in appearance. The actual color and texture may differ from the photo. • Ceramic knives cannot be sharpened with ordinary whetstones. Please use a specialized knife sharpener such as a diamond sharpener (for single-edged knives). • Since the handles are made of natural materials such as water buffalo horn or wood, please avoid using dishwashers or dish dryers. After hand washing, store them by air-drying. FAQ Q:Can matou be sharpened with a regular whetstone? A: Please use a separately sold diamond sharpener for ceramic knives (single-edged). Sharpening with a regular whetstone for metal knives may cause chipping or cracking, so please refrain from doing so. Please rest assured that we also offer a sharpening service (for a fee). Q: How should I maintain it on a daily basis? A:Like other tableware, simply wash it with a neutral detergent, rinse thoroughly, and dry it. No sharpening is required for daily maintenance. Q:Can I use it to fillet fish? A:The “Yanagi-ba knife” is a tool for cutting fish that has already been filleted. For filleting fish, it is generally recommended to use a “Deba-ba knife.” Q:It says “sashimi-specific knife,” but can I use it to cut other ingredients? A:Although it is labeled as “specific,” it can certainly be used to smoothly cut vegetables and meat as well. ONLINE STORE
- WORK||goyemon
goyemon unda EVA ( goyemon ) unda DUAL ( goyemon ) unda TEGU ( goyemon ) unda HOVER ( goyemon ) #FR2 × goyemon 兎珈琲 × goyemon OSAKA EXPO × goyemon Beauty & Youth × goyemon EDIFICE × goyemon White Mountaineering × goyemon Firsthand × goyemon unda ( goyemon ) unda EVA ( goyemon ) A BATHING APE®️ × goyemon everyone × goyemon DENHAM × goyemon Graphpaper × goyemon J.S relume × goyemon White Mountaineering®️ × goyemon EDIFICE × goyemon Yellow × goyemon NOMA t.d. × goyemon Fuwan unda ( goyemon ) unda EVA ( goyemon ) White Mountaineering®︎ × goyemon EDIFICE × goyemon Firsthand × goyemon nickgear × goyemon J.S relume × goyemon Peace&After × goyemon everyone × goyemon BOTANIZE®︎ × goyemon unda ( goyemon ) DENHAM × goyemon DAN × goyemon Peace&After × goyemon Yellow × goyemon EDIFICE × goyemon J.s relume × goyemon unda ( goyemon ) Snow Peak × goyemon EDIFICE × goyemon DENHAM × goyemon B2nd × goyemon MANASTASH × goyemon J.S relume × goyemon Schott × goyemon unda ( goyemon ) EDIFICE × goyemon Schott × goyemon Firsthand × goyemon DAN × goyemon J.S relume× goyemon unda ( goyemon ) Baggage × goyemon ANCOH matou ( goyemon ) B2nd × goyemon Fuwan ( goyemon ) Fuwan ( goyemon )
- CHOCHIN×SOLAR LED "ANCOH-庵光-"|goyemon
日本伝統の職人技と最新デバイスの融合によって実現した、全く新しい提灯。アウトドアシーンに最適な「ソーラー充電」「折りたたみ式」「防滴(IPX3)」「コードレス」。和紙を通した柔らかく穏やかなあかり。ダイヤルひとつで光色も明るさも自由自在。 Product No -04. ANCOH -庵光- CHOCHIN × SOLAR LED LIGHT “ ANCOH ” Size :wφ250×h274mm Color : BLACK / GREIGE / SAND Case Size:w380×d70×h30mm Weight:440g Composition:Washi / SUS / ABS Light:1600K-6000K MADE IN JAPAN Stainless Yumihari Stand See More CHOCHIN × Solar LED Light “ANCOH” A completely new lantern design that combines the traditional charm of lanterns with the functionality of the latest portable devices. ① A completely new lantern created by combining traditional Japanese craftsmanship with the latest devices. ② Solar charging, foldable, splash-proof, and cordless—perfect for outdoor use. ③ Soft, gentle light filtered through Japanese paper. Adjust the color and brightness freely with a single dial. The charm of lanterns and the functionality of the latest devices have been combined to create a solar LED lantern that can be taken anywhere. After four years of planning, goyemon's fourth product has finally been realized. That product is “ANCOH-庵光-.” With no cables, you can relax anytime, anywhere, enveloped in the soft light filtering through the Japanese paper. Let us introduce you to the charms of ANCOH. Features ① <MINIMUM> Ultra-thin and compact ①-1 Traditional Japanese craftsmanship ①-2 The latest device that fits in 27mm Features ② <PORTABLE> Anywhere, anytime ②-1 Freedom from code ②-2 Splash-proof Features ③ <BATTERY> The most familiar charging method ③-1 USB Type-C charging ③-2 Solar charging Features ④ <LED> Dimming and color adjustment with a single dial ④-1 Calm and soothing light ④-2 Freely adjustable light color and brightness <MINIMUM> Ultra-thin and compact Traditional Japanese craftsmanship The lantern shade of "ANCOH"—the softly glowing paper shade—was made possible through the craftsmanship of traditional Japanese chochin artisans. 独自の製法で実現 The lantern shade, created with the exquisite craftsmanship of skilled artisans, is characterized by its toughness and resistance to wear and tear. Its structure, which is resistant to deterioration even after repeated opening and closing, is ideal for the “ANCOH” model, which can be folded and carried. The “ANCOH” features not only the water-resistant properties of washi paper but also a unique adhesive formula used for bonding the bamboo ribs, ensuring that the paper and ribs remain securely attached even when exposed to rain. The latest device that fits in 27mm Another factor contributing to the ultimate thinness is the latest ultra-compact devices. All device components, including LED modules, solar panels, and batteries, are housed in a space measuring just 27 mm. The interior of the lantern shade contains no components such as light bulbs, allowing it to be folded flat. <PORTABLE> Anywhere, anytime Freedom from code "ANCOH" is powered by a rechargeable battery, so it is cable-free and can be carried anywhere. It can be used like a traditional lantern with candles, but there is no need to worry about fire hazards. The handle is wrapped in rattan to prevent slippage when held in the hand. In addition, there is an indentation in the center, making it ideal for hanging. Splash proof Not only the lantern shade, but also the device itself is water resistant. It is equipped with splash-proof* performance, so sudden rain during camping is not a problem for a short period of time. *This product is splash-proof, not waterproof. Please avoid exposing it to heavy rain or prolonged exposure to light rain, as this may cause malfunction. <BATTERY> The most familiar charging method USB Type-C charging It can be charged using USB Type-C, which has become the most popular charging method in recent years. It uses a standard charging method, so you can use it with other electronic devices and won't have any trouble finding a charger. There is also an indicator at the top of the connector so you can see the charging status at a glance. solar charging Now and forever, the sun is the most familiar source of light. Equipped with solar panels, "ANCOH" can store sunlight and illuminate the nighttime landscape. When used with a full charge, it can be lit continuously for approximately 5 hours at maximum brightness. *Charging times may vary depending on weather conditions and location. We recommend charging the device using a USB Type-C cable before use, then supplementing the charge with sunlight. <LED> Dimming and color adjustment with a single dial Calm and soothing light The ANCOH lantern shade uses Japanese paper, which softens the light and creates a relaxing, gentle glow. Another special feature is that the goyemon logo lights up in sync with the lantern shade. Freely adjustable light color and brightness All of the lighting functions of ANCOH can be operated with this single dial. The color of the light can be adjusted from a crisp, refreshing daylight color (6000K) to a calm, warm incandescent color (1600K) similar to firelight. This makes it easy to create the ideal lighting for any time of day or occasion. The light can be adjusted to suit the time of day or occasion. ANCOH is equipped with a dimmable LED base developed independently by goyemon, inspired by the relationship between sunlight color and brightness throughout the day. In order to create a natural light that feels comfortable, the design changes both the color and brightness of the light, with bright white light during the day and dim red light at sunset. Furthermore, when dimmed to the lowest brightness setting, the light flickers like a candle, allowing you to relax even more before going to bed. Smart Magnetic Switch to Conserve Power Another unique feature of ANCOH is its open–close switching mechanism. When the lantern is closed, a magnetic sensor is activated, automatically turning off the light—much like extinguishing a candle by covering the flame. This intuitive function helps conserve battery without any extra effort. When reopened, the lantern lights up again with the exact same brightness setting as before it was closed. <DESIGN> Completely new design In addition to BLACK, which has the appearance of a traditional lantern, GREIGE and SAND, which match modern interiors and camping scenes, are also available. You can choose according to your preference. <SIZE> <PACKAGE> <SPECIFICATIONS> Product details and precautions for use 【Handling Precautions】 The main material of the fire bag is paper (Japanese paper), which is very delicate. Strong friction or contact with sharp objects may cause it to tear, so be sure to fold it and place it in the included case when transporting it. This product is not waterproof. Do not use it underwater or wash it with water. Also, do not charge it while it is wet. Additionally, avoid repeatedly opening and closing it while wet or using it continuously in an environment where it is exposed to direct rain. This product contains magnets. Please avoid placing it near magnetic cards or electronic devices. When charging with solar power, make sure the panel is not in the shade. Do not use or store near open flames. This may cause resin parts to soften, or the firebox to burn or ignite. Do not disassemble or modify the product yourself. Doing so will void the warranty and repair services. This product is designed for use within the country. Damage or malfunctions occurring during use outside the country are not covered by warranty or repair services. Make sure to fully insert all cables. Avoid applying strong impacts or pressure, as this may cause deformation or damage. Use the AC adapter only within the rated voltage range. FAQ Q:Can it be washed with water? A:It is water-resistant against rain and splashes, but not fully waterproof. Please avoid washing it with water. If it gets dirty, wipe it gently with a soft cloth. If exposed to rain or moisture, be sure to dry it thoroughly to prevent water from pooling. Q:Is a charger included? A:Yes, it comes with a charging cable, so no additional purchase is necessary. Q:Can the light stay on while charging? A:Yes, it can be used while charging. However, doing so may shorten the battery’s lifespan, so we do not recommend it. Q:The Lantern shade (hibukuro) is torn. Can it be repaired? A:The hibukuro can be replaced, but due to water-resistant treatment, repairs are not possible. We are preparing a paid replacement service for damaged shades. A:We are currently working to offer a paid replacement service for damaged hibukuro. ONLINE STORE
- KIRIKO×DOUBLE WALL GLASS "Fuwan-浮碗-" | goyemon
日本の伝統技術と現代の最新技術の融合、切子とダブルウォールグラスのマッシュアップ。それが「Fuwan-浮碗-」です。 Color : KINAKA・RURI / YAMABUKI・HAIAO/ BENIFUJI・ROKUSHO / HAKUKA・HAKUKA / KOHAKU・KOKUYO Capacity: 180ml Outside:High 89mm × Upper Φ92mm / Bottom Φ55mm Inside:High 74mm / Upper 68mm / Bottom Φ55mm Weight:135g Heatproof temperature: 120℃ MADE IN CHINA Product No -02. Fuwan -浮碗- KIRIKO × DOUBLE WALL GLASS “ Fuwan ” Cut glass × double-wall glass “Fuwan-浮碗-” A fusion of cut glass and double-wall glass. A cut glass that combines the beauty and functionality of cut glass, “as if it were floating.” That is “Fuwan.” We have incorporated the appeal of cut glass into functional designs that blend seamlessly into modern life. Bring the charm of cut glass into your home. Five features of “Fuwan” ① Microwave safe. ② Does not get hot when held with bare hands. ③ Resistant to condensation. ④ Keeps food and drinks delicious for a long time with heat retention and cooling properties. ⑤ Completely new design. ① Microwave safe. Made from heat-resistant glass, it can be used with boiling water and heated in a microwave oven. Not only hot drinks such as hot milk, coffee, and cocoa, but also soups, Chawanmushi (steamed egg custard), and hot sake can be enjoyed easily. The range of uses for this dish is diverse. ② Does not get hot when held with bare hands. Double-wall glasses are characterized by their ability to prevent heat from the inside from transferring to the outside. This means that you can pour hot water into them while holding them with your bare hands, and you can even hold them with your bare hands immediately after heating them in the microwave. It can be used not only as a glass but also as a soup bowl. It can be held directly, providing a stable and secure design. *Please refrain from using metal spoons as they may cause breakage. ③ Resistant to condensation. Conventional glasses cause condensation due to the sudden temperature difference between the drink inside and the air outside. However, “Fuwan” is a double-wall glass, so there is little temperature difference between the inside and outside, making it resistant to condensation. The appeal of this product is that it can be used anywhere without getting your computer or important documents wet. ④ Keeps food and drinks delicious for a long time with heat retention and cooling properties. The double-wall glass structure prevents the temperature of the drink from escaping more easily than conventional glasses. Cold drinks stay cold longer and hot drinks stay hot longer, allowing you to enjoy the fresh taste for a long time. By deliberately increasing the distance between the inner and outer glass walls, the functionality of the double-wall glass is maximized. ⑤ Completely new design. KIRIKO is a glass-cutting technique that involves carving intricate patterns into the surface of glass. The word combines “切” (kiri) meaning “to cut,” and “子” (ko) — derived from “粉” (powder) — referring to the fine glass dust created during the cutting process. The shadows cast by the cut glass trapped inside add color to the dining table and evoke a sense of nostalgia. Traditionally, cut glass processing on heat-resistant glass used in double-wall glasses has been considered technically difficult. However, with the desire to create a product that brings the charm of cut glass closer to everyday life, we experimented repeatedly and finally achieved an update to the “next-generation cut glass” by incorporating modern double-wall technology. The cut glass design features the Shippo pattern — a motif made up of overlapping circles. This pattern symbolizes harmony, good fortune, and the interconnectedness of people, with shapes that evoke treasures and flower petals. Originally created over a century ago, the Shippo pattern continues to appear in a wide range of decorative arts today. The base of the Fuwan bowl features a chrysanthemum (kikka) motif. This elegant pattern, beloved by aristocrats since the Heian period, carries a refined and noble meaning—true to the flower’s symbolic language of “nobility.” KIN-AKA / RURI 金赤 / 瑠璃 【Kin-aka(金赤)】 The name Kinaka — literally “gold red” — comes from the traditional glassmaking practice of adding gold to enhance red coloration. Inspired by that story, we’ve expressed the shade as a soft, delicate hue. 【Ruri(瑠璃)】 Ruri, or lapis lazuli, is one of the seven treasures depicted in the Shippo (Seven Treasures) motif. This vivid and translucent blue was inspired by a line from The Tale of the Bamboo Cutter, written in the early Heian period: "Ruri-colored water flowing down from the mountains." We aimed to capture that image in a clear, radiant shade of blue. YAMABUKI / HAIAO 山吹 / 灰青 【YAMABUKI(山吹)】 A vivid yellow with a hint of red, reminiscent of the YAMABUKI (Japanese kerria). Its warm tone evokes the glow of the setting sun — a color that soothes away the fatigue of the day. 【HAIAO(灰青)】 A cool, bluish-gray reminiscent of a Japanese tachi (long sword). Its rugged yet refined tone brings a modern presence to the dining table. BENIFUJI / ROKUSHOU 紅藤 / 緑青 【BENIFUJI(紅藤)】 A color that was popular in the late Edo period. Created by lightly dyeing with indigo as a base, then layering with safflower red, it results in a soft, reddish wisteria hue. Though rich and elegant in tone, it also carries a gentle warmth. 【ROKUSHOU(緑青)】 A color formed by the oxidation of copper — rokushou (verdigris). Traditionally used in Japanese architecture and sculpture, this iconic green-blue hue has long been cherished for its refined beauty. When paired with BENIFUJI, the combination evokes the gentle brilliance of hydrangeas that brighten the melancholy of the rainy season. KOHAKU / KOKUYOU 琥珀 / 黒曜 【KOHAKU(琥珀)】 A lustrous, deep amber hue. It evokes the feeling of cut glass encased within timeless amber, offering a captivating depth that changes with every angle of the light. 【KOKUYOU(黒曜)】 The translucent black takes its name from obsidian, a type of volcanic glass. The cut glass patterns create a sharp impression, reminiscent of fractured obsidian. HAKUKA / HAKUKA 白華 / 白華 【HAKUKA(白華)】 The simplest model without any coloration. It doesn’t affect the color of the drink you put inside, and its name reflects how it brightens up any table, no matter what’s inside. ONLINE STORE
- CONTACT|goyemon
Your name* Furigana* Please choose* Corporate customers Individual customers Company name* Company URL* Email address* Phone number* Address* Message Submit
- 雪駄×スニーカー「unda EVA」 | goyemon
日本の伝統技術と現代の最新技術の融合、雪駄とスニーカーを掛け合わせた全く新しい履物。それが「unda-雲駄-」です。 -01_02. unda EVA Product No SETTA×SNEAKER “unda EVA” Size : S(22cm〜25cm)M(24cm~27cm)L(26cm~29cm) Color : Black / Taupe Shoes Case:w295×d235×h73mm Weight(one foot):S(125g)M(131g)L(154g) Composition:Synthetic Resin MADE IN CHINA 雪駄×スニーカー「unda EVA」 「unda-雲駄-」を少しでも良い商品にしていこうと僕たち自身も日常的に着用を続けて経年変化や使用感を観測する中で、課題として上がってきたのが「重さ」「水への弱さ」「摩耗した天板を換えられないこと」でした。それに対しソールの素材を変えたり、新しい天板生地を試したりすることで試行錯誤を重ね続けました。 そしてついに今回、デザインは継承しつつ、「超軽量化」 「ウォッシャブル」 「優れた耐久性」、さらに様々な機能性を高めた新感覚の雪駄がEVA素材の一体成形技術により実現。 goyemonは、「日本の伝統×最新技術」を融合させた商品を創りだすことで、現代の生活にフィットした、伝統を身近に感じられる商品を展開しています。このプロダクトを通して雪駄文化に触れるキッカケになれば嬉しいです。 雪駄の魅力的な機能性を、現代の街に溶け込むデザインに落とし込みました。 パワーアップした「unda-雲駄-」の新ライン「unda EVA」。その驚くべき魅力をご紹介します。 「unda EVA」の6つの特徴 特徴① まるで雲。もっちもちな履き心地。 特徴② 50%の軽量化を実現。 特徴③ 丸洗いOK。優れた耐久性。 特徴④ 再構築されて新しいカタチ。 特徴⑤ 左右対称。 特徴⑥ 粋な履き方。 特徴① まるで雲。もっちもちな履き心地。 EVAは衝撃保護のためのパソコンケース等にも使用される「柔らかさ・弾力性」をもった素材です。 そんな特徴を生かすことで、「unda- 雲駄 -」の名前の由来でもある “ 雲のような履き心地 ” を さらなる高みへと引き上げました。 特徴② 50%の軽量化を実現。 初回リリース時は330g、翌年270gに。今回はさらに131gとなりリリース時と比べると60%もの「超」軽量化に成功しました。 (※Mサイズ、片足で計測。) また、EVAはビート板等にも使用されるような「軽さ」も兼ね備えた素材のため、これも"雲のような履き心地"を感じさせる大きな特徴となっています。 特徴③ 丸洗いOK。優れた耐久性。 これまでの「unda-雲駄-」と「unda EVA」の最大の違いとも言えるのが耐水性。足元が濡れるシーンでも使用可能になりました。 また、汚れた際には丸洗いすることができます。素材のやわらかさと弾力性で歩行に伴う衝撃を発散するため、耐久性にも優れており、より長く履いていただけるモデルです。 特徴④ 再構築された新しいカタチ。 見た目はそのままに、EVA一体成形技術により実現された「unda EVA」。 素材に合わせ細やかな修正を加え履き心地を高めています。 ・鼻緒形状を再構築 今回一番苦戦したポイントの一つです。足の大きさ、指の太さ、甲の高さは人それぞれ。 たくさんの人にサンプルを履いてもらい数mm単位で都度調整し最適解を導き出しました。 雪駄本来の鼻緒形状そのままを再現しようとすると素材が全く違うため指が痛くなります。 付け根の形状や、先緒の長さ太さはEVA一体成形に合わせ一から見直し再構築しました。 ・生地の凹凸を再現 unda独特の粗く織られたコットンレーヨン生地の風合いを極限まで再現。 見た目だけでなく適度な凹凸がグリップを高めるとともに、蒸れを軽減します。 また、フットベッドは足の形状に合わせ、包み 込むように円弧を描く形状に。 ・アイデンティティのエアーは意匠として継承 今回採用したEVA素材では、undaのアイデンティティともいえるエア ーユニットを組み込むことは難しいため、意匠としてエアーユニットのデザインを取り入れました。 意匠だけでなく、クッション性としての実用性も考慮し金型で製造可能な最大値まで深さを出しました。 特徴⑤ 左右対称。 雪駄に左右の区別はありませんので、右足でも左足でも履く事ができます。 人には足癖があり、ソールの外側・内側のすり減り方の偏りが出ることが多いですが、定期的に左右を交換して履く事ですり減り方を均等にし、ソールの寿命を長くすることができます。 雪駄はそんな日本の「もったいない文化」が産んだ日本独特のプロダクト商品なのです。 その意思を継ぐべく、この 「 unda EVA 」でも「 unda -雲駄- 」と同じく定期的に左右の交換することができる 左右対称のデザインを採用しています。 特徴⑥ 粋な履き方。 雪駄は小指とかかとを出して履くのが粋でカッコいい履き方。 そのため、サイズは小さめを推奨しています。 サンダルと違い、鼻緒が真ん中についているので、小指はどうしても雪駄から出てしまいます。 近年では鼻緒が真ん中についていない雪駄を見かけますが、この商品では伝統的な履き方を体感してみてください。 理想は親指と人差指の間に鼻緒をくっつけず、少し隙間を残して履きます。 これは粋でいて、なおかつ鼻緒からのプレッシャーが少なく鼻緒ズレしにくくなります。 undaのサイズ選び方ガイド サイズ展開 Model:女性 163cm / 24.0cm / S size Model:女性 168cm / 25.0cm / M size Model:男性 178cm / 27.0cm / M size Model:男性 183cm / 28.5cm / L size Package パッケージもさらにリニューアル。従来のスニーカーボックスらしいデザインは守りつつ、サイドの2つの穴は「雲駄-unda-」の特徴の一つであるエアーユニットをモチーフにしています。 Color variation unda EVA / BLACK ベーシックなカラーですが、鼻緒や天板といったパーツごとに微妙な凹凸の変化を持たせたことで、同色ながらも不思議と奥行きを感じられるブラックに仕上げました。 unda EVA / TAUPE 他の履き物と比べて素足で履く機会が多いものだからこそ、何度もサンプル作りを重ねて、肌なじみが良く、血色がよく見えるグレーとベージュの配合を追求しました。普段黒を選ぶ方にも新しい定番として提案したいカラーです。 ONLINE STORE
- 雪駄×スニーカー「unda-雲駄-」|SUPPORT
日本伝統の職人技と最新デバイスの融合によって実現した、全く新しい提灯。アウトドアシーンに最適な「ソーラー充電」「折りたたみ式」「防滴(IPX3)」「コードレス」。和紙を通した柔らかく穏やかなあかり。ダイヤルひとつで光色も明るさも自由自在。 Important notes Leaving it in direct sunlight will cause it to deteriorate faster. Please note that soaking the product in water will affect its internal structure and make the nose strap more likely to come off. Placing it near fire may cause it to soften or deform. Direct sunlight can cause shrinkage, so please dry in the shade. Due to the nature of dyeing, friction, water exposure, and sweat may cause color transfer. Leaving it wet will cause mold to grow. Precautions and care instructions for “unda” Easy care methods Simple care after each use will help maintain comfort. ・Non-alcoholic wet wipes ・Soft cloth such as a towel dampened with water and wrung out well <Procedure> ①Gently wipe off any dirt using either of the above items. ②Carefully adjust the shape of the nose strap. ③Air dry in a well-ventilated area, and use only after it is completely dry. Care methods using “unda cleaner” For stains that cannot be removed with simple care, we recommend using the special cleaning kit “unda cleaner.” unda cleaner support ONLINE STORE _ JAPAN ONLINE STORE _ WORLD Care methods when not using “unda cleaner” ・Water ・Commercially available neutral detergent (be sure to dilute to at least 10 times its original strength) ・Soft brush (such as a toothbrush or clothes brush) ・Soft towel Top plate (footbed) ①Gently brush off dirt little by little with a brush dipped in a small amount of water. *If using diluted detergent instead of water, be careful not to leave any residue. This may cause discoloration or deterioration. ②After cleaning, wipe off any moisture thoroughly with a towel. ③Before drying, straighten the shape of the thong straps. ④Dry in a well-ventilated place and allow to dry completely before use. Midsole ①Gently rub with a damp towel. *When cleaning the soles, make sure to dry the footbed thoroughly if it gets wet. *Be careful not to rub too hard, as this may cause the coating to peel off. Outsole ①First, remove dirt with a brush dipped in water. ②Then, brush with a neutral detergent diluted in water in the same manner. ③Rinse the brush with water to remove any remaining detergent. *When caring for the soles, if moisture adheres to the footbed, allow it to dry thoroughly. FAQ Q. Is the product waterproof? A. The sole is waterproof, but the upper part takes time to dry when wet. When drying, direct sunlight or rapid drying may cause the rubber sole to shrink, so be sure to dry it in a well-ventilated place out of direct sunlight. Closing Thoughts Thank you for staying with us until the end. With regular care, your Setta will age beautifully and become uniquely yours over time. We also recommend occasionally switching the left and right to help them wear more evenly. ONLINE STORE
- 提灯×ソーラーLED「ANCOH-庵光-」|SUPPORT
日本伝統の職人技と最新デバイスの融合によって実現した、全く新しい提灯。アウトドアシーンに最適な「ソーラー充電」「折りたたみ式」「防滴(IPX3)」「コードレス」。和紙を通した柔らかく穏やかなあかり。ダイヤルひとつで光色も明るさも自由自在。 使用上お守りいただく 内容を図記号で説明して います。 「ANCOH-庵光-」サポート 取扱説明書 型番 ANCOH-9-BK-32 / ANCOH-9-GY-32 / ANCOH-9-SA-32 / ANCOH-9-SK-32 ◾️安全上のご注意 ご使用の前によくお読みの上、正しくお使いください。この取扱説明書に記載の注意事項は、製品を安全 に正しくお使いいただき、人体への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。 誤った使い方によって 生じる危害や損害を区分 して表示しています。 警告 「死亡または重傷を負う可能性がある内容」を 表示しています。 注意 「してはいけない内容(禁止)」を示しています。 「しなければいけない内容(厳守)」を示しています。 Download 「軽傷を負う可能性や家屋・家財などの損害が 発生する可能性がある内容」を表示しています。 分解・改造しないでください。 火災、感電、異常動作による事故やけがの原因となります。 水などの液体をかけたり、濡れた手で触ったりしないでください。 感電や故障の原因となります。 本体の隙間に金属類を差し込まないでください。 火災、感電、けがの原因となります。 ACアダプター、電源ケーブルに以下の行為をしないでください。 火災、感電の原因となります。 傷をつける/加工する/熱器具に近づける/折り曲げる/引っ張る/束ねて使用する/ 踏みつける/ねじる/ものを乗せる など 本体を布などで覆ったまま使用しないでください。 火災、感電、けがの原因となります。 充電バッテリーを分解・改造しないでください。 発火、液漏れ、発熱、破裂による事故やけがの原因となります。 充電バッテリーから液漏れがある場合、液を皮膚や目に接触させないでください。 皮膚の損傷や失明の恐れがあります。 接触した場合は水でよく洗い流した後に医師の診断を受けてください。 以下のような場所では使用・充電・保管しないでください。 火災、感電、けがや故障の原因となります。 雨の中や風呂場など、水のかかる場所/湿気の多い場所/不安定な場所/ 火気や暖房器具の近くなど、温度が高くなりやすい場所/乳幼児の手の届く場所/ 電源ケーブル接続時、他の物に引っかかるような場所 日本国内専用のため、日本国外では使用しないでください。 火災、感電の原因となります。 ACアダプター、電源ケーブルのすべてのプラグは根元まで確実に差し込んでください。 接触不良による火災の原因となります。 製品に異常・故障を感じたらACアダプター、電源ケーブルを抜き、直ちに使用を中止してください。 火災、感電、けがの原因となります。 必ず製品に付属のACアダプター、電源ケーブルを使用してください。 付属品でない製品を使用すると火災、けが、故障の原因となります。 長期間使用しないときは電源ケーブルを抜いてください。 ACアダプターにホコリがたまり、火災の原因となります。 警告 光源部を直視しないでください。 目を痛めることがあります。 強い衝撃や圧力を与えないでください。 破損や変形の原因となります。 磁気カードや電子機器などには近づけないでください。 本製品に使用している磁石の影響による破損の原因となります。 殺虫剤やシンナー・ベンジンなどの薬品類をかけないでください。 本体破損によるけがの原因となります。 ACアダプターは必ず定格電圧の範囲内で使用してください。 火災、感電の原因となります。 吊り下げる場合は、電源ケーブルを外して使用してください。 ケーブルが引っ掛かり、落下や破損の原因となります。 注意 ◾️使用上のご注意 ・製品の近くでリモコン(コントローラー)を使用した場合、誤作動することがあります。 ・製品の近くでは音響製品に雑音が入ることがあります。 ・充放電を一定数繰り返すとバッテリーのパフォーマンスが低下する恐れがあります。 ◾️LEDユニットについて ・LEDのみの交換はできません。 ・LEDにはバラツキがあるため、同一型番でも発光色、明るさが異なる場合があります。 あらかじめご了承ください。 ◾️内容物と各部の名称 ソーラーパネル 調光調色ダイヤル 上輪 本体(×1) ハンドル 火袋 下輪 電源ケーブル USB Type-C 1.2m(×1) 専用ケース(×1) ACアダプター(×1) 取扱説明書(×1) ◾️操作方法 1.ハンドル・下輪を持って火袋を開く 揺らぎ (約1600K) MAX (約6000K) ON/OFF 2.ダイヤルを回転させ、光を調整する 充電方法 充電時間 連続点灯時間 (最大光量) 連続点灯時間 (最小光量) USB Type-C 太陽光 約4時間 ※ 約5時間 約48時間 インジケーター ◾️充電方法 ・USB Type-C充電の場合 ACアダプターに電源ケーブルを接続し、図のように本体とコンセントを接続します。 充電が開始されるとインジケーターが点灯します。(充電中:オレンジ / 充電完了:ホワイト) ・ソーラー(太陽光)充電の場合 本体上部のソーラーパネルに太陽光を当てて充電を行います。 ※ソーラーパネル上に影や汚れがあると充電効率が落ちます。 ※陽の光は天気や場所によって異なるため、充電時間にばらつきがあります。 ご使用になる前に、あらかじめUSB Type-Cで充電をしておき、 太陽光で補充するような使い方をおすすめします。 ◾️お手入れ方法 ・製品の汚れは乾いた柔らかい布で拭き取ってください。 ・シンナーやベンジンなどの揮発性のもので拭いたり、殺虫剤をかけたりしないでください。 ・ソーラーパネルが汚れていると充電効率に悪影響を及ぼします。 ◾️防滴性能について ・当製品は完全な防水仕様ではなく、あくまで防滴仕様です。 強い雨や、また弱い雨でも長時間の雨ざらしは故障の原因となりますので、お避けください。 なお、濡れた場合は、水気を拭き取ってご使用ください。 ・故障の原因となりますので、水を使用したお手入れはしないでください。 本体寸法 本体重量 調光機能 色温度 全光束 消費電力 防水性能 充電バッテリー 充電時間 連続点灯時間 ACアダプター 保証期間 ◾️製品仕様 幅250mm × 奥行き250mm × 高さ345mm (ハンドル含む) 440g 無段階調光 1600K 〜 6000K 75lm 1.4W 防滴 リチウムイオン充電バッテリー 3.7V/1800mAh 約4時間(USB Type-C使用時) 約5 〜 48時間(最大照度〜最小照度) 入力:AC100-240V 50/60Hz 出力:DC5V 2A 1年間 ※修理・保証につきましてはこちら よりお問い合わせください。 ONLINE STORE
- 切子×ダブルウォールグラス「Fuwan-浮碗-」 | goyemon
日本の伝統技術と現代の最新技術の融合、切子とダブルウォールグラスのマッシュアップ。それが「Fuwan-浮碗-」です。 Product No -02. 浮碗 KIRIKO × DOUBLE WALL GLASS “ Fuwan ” Color : KINAKA・RURI / YAMABUKI・HAIAO/ BENIFUJI・ROKUSHO / HAKUKA・HAKUKA / KOHAKU・KOKUYO Capacity: 180ml Outside:High 89mm × Upper Φ92mm / Bottom Φ55mm Inside:High 74mm / Upper 68mm / Bottom Φ55mm Weight:135g Heatproof temperature: 120℃ MADE IN CHINA 切子×ダブルウォールグラス「Fuwan-浮碗-」 切子グラスとダブルウォールグラスを融合。 切子グラスの美しさと機能を兼ね揃えた“まるで浮いているような切子グラス。” それが「Fuwan-浮碗-」です。 切子の魅力を、現代の生活に溶け込む機能とデザインに落とし込みました。 切子グラスの魅力をぜひご家庭に。 「Fuwan-浮碗-」の5つの特徴 特徴① 電子レンジ対応。 特徴② 素手で持っても熱くない。 特徴③ 結露しにくい。 特徴④ 保温・保冷で長時間おいしく。 特徴⑤ 全く新しいデザイン。 特徴① 電子レンジ対応。 熱に強い耐熱ガラスを使用しているため熱湯はもちろん、電子レンジでの温めが可能です。 ホットミルクや、コーヒー、コ コアなどのホットドリンクはもちろん、スープや茶碗蒸し、熱燗なども簡単に楽しめます。 器としての用途の幅は、多種多様。 特徴② 素手で持っても熱くない。 ダブルウォールグラスは、内側の熱が外側に伝わりにくいのが特徴。 そのため、素手で持ったまま熱湯を注ぐことができ、電子レンジで加熱した直後でも素手で持つことができます。 グラスとしての用途だけでなくスープの器としてもお使い頂けます。 直に持つことができるので、安定感がある安心設計。 ※割れの原因となる可能性がありますので、金属製のスプーンのご使用はお控えください。 特徴③ 結露しにくい。 従来のグラスは内側の飲み物と外側の空気の急激な温度差で、結露を起こします。 しかし「Fuwan-浮碗-」はダブルウォールグラスのため、内側と外側の温度差がつきにくく、結露しにくいのが特徴です。 パソコンや大事な書類を濡らすことなく、どこでも使用出来るのが魅力です。 特徴④ 保温・保冷で長時間おいしく。 ダブルウォールグラスのため、従来のグラスよりも飲み物の温度が逃げにくい構造。 冷たい飲み物は氷が溶けにくく、温かい飲み物は冷めにくいため、長時間できたてのおいしさを楽しめます。 あえて内側と外側のガラスの距離を離すことで、ダブルウォールグラスの機能性を最大限に生かしています。 特徴⑤ 全く新しいデザイン。 切子は、ガラスの表面にカットを入れる技術のことです。 切削を意味する「切」と、その際に出る粉を表す「子」で出来た造語。 内側に閉じこめられた切子から放たれる陰影は食卓を彩り、どこか懐かしい。 従来、ダブルウォールグラスで使用される耐熱ガラスへの切子加工は、技術的に困難とされてきました。 しかし、切子グラスの魅力をより身近なものに感じられる商品にしたい。という想いから、試行錯誤を重ね、現代技術であるダブルウォール構造を取り入れた、“次世代切子グラス”へのアップデートが実現しました。 切子のデザインには七宝(しっぽう)文様を採用。 宝物や花びらを表した文様で、円が永遠に重なることから、円満、調和、ご縁が連鎖し繋がる意味が込められた縁起の良い柄です。 七宝の文様は100年以上前に作られ、現代もなお様々な装飾に使われています。 「Fuwan-浮碗-」の底には菊花(きっか)文様を採用。 平安時代より貴族に愛されたとされるこの文様。花言葉が「高貴」とされる通り、華やかで上品な意味合いが込められています。 金赤 / 瑠璃 KINAKA / RURI 【金赤(きんあか)】 かつてガラス工芸で、赤の発色を良くするために金を混ぜたことから「金赤」と呼ばれるようになりました。 そのストーリーをもとに、淡くて繊細な色味を表現。 【瑠璃(るり)】 七宝で表された宝物の1つである瑠璃を表現。 平安初期に書かれた竹取物語にある、「るりいろの水、山より流れ出たる」 という一文をイメージし、鮮やかで透明感のある青色に仕上げました。 山吹 / 灰青 YAMABUKI / HAIAO 【山吹(やまぶき)】 バラ科ヤマブキの花のような、鮮やかな赤みを帯びた黄色。 一日の疲れを癒す、夕陽を思わせるような色味です。 【灰青(はいあお)】 日本の太刀を彷彿とさせる青みがかった灰色。 無骨でクールな色味は、現代の食卓でモダンに佇みます。 紅藤 / 緑青 BENIFUJI / ROKUSHO 【紅藤(べにふじ)】 江戸時代後期に人気があったという色。 染色は藍で淡く下染めをし、紅で上掛けしているため紅がかった藤色に。 艶やかな紫だがどこか優しく温かな印象をあわせ持つ。 【緑青(ろくしょう)】 銅が酸化することで生成される錆の色。 緑青は古くから建築物や彫刻の彩色に用いられた日本を代表する色。 「紅藤」とのセットは、まるで梅雨の憂鬱に輝きをもたらす紫陽花のよう 。 琥珀 / 黒曜 KOHAKU / KOKUYOU 【琥珀(こはく)】 艶やかで深みのある飴色。悠久の時をたたえた琥珀の中に切子を閉じ込めたような、様々な光の角度で眺めていたくなる奥行きを感じられる色。 【黒曜(こくよう)】 透明感のある黒は、火山が生み出すガラスの一種「黒曜石」から呼び名を拝借 。切子の模様が鋭く割れた黒曜石のようにシャープな印象を与える。 白華 / 白華 HAKUKA / HAKUKA 【白華(はくか)】 色付けなしの最もシンプルなモデル。入れる飲み物の色味を選ばず、 何をいれても食卓を華やかにしてくれる様を名前に込めました。 ONLINE STORE
